battute per adulti

37,998
Visite
276
risposte
Ultimo messaggio fatto 1 anno fa fa da binx
ricorizzo
  • Iniziato da
  • ricorizzo
  • United States Sr. Member 400
  • attività più recente 7 anni fa

I lettori di questo argomento di discussione hanno anche letto:

  • Hai bisogno di almeno 3 allibratori per non depositare denaro elettronico, deve essere affidabile...hihii. Se hai qualche informazione, condividila con me così posso sperimentarla. Grazie mille in...

    LEGGI
  • Lucky Tiger Casino - Chip gratuito esclusivo Solo nuovi giocatori - USA OK! Importo: $40 Come richiedere il bonus: i nuovi giocatori devono registrarsi tramite il nostro LINK e utilizzare il codice...

    LEGGI
  • Ciao cara comunità LCB. Vorrei chiarire con voi se le mie vincite di $ 100 mi sono state sottratte in modo equo. Ho creato un account il 9.2.2024, ho superato la verifica senza problemi. E con il...

    LEGGI

Per favore oppure registrazione per pubblicare o commentare.

  • Originale English Traduzione Italiano

    An Italian, a Scotsman, and a Chinese fellow were hired at a construction site. The foreman pointed out a huge pile of sand and told the Italian guy, "You're in charge of sweeping." To the Scotsman he said, "You're in charge of shoveling." And to the Chinese guy, "You're in charge of supplies." He then said, "Now, I have to leave for a little while. I expect you guys to make a dent in that there pile." The foreman went away for a of couple hours, and, when he returned, the pile of sand was untouched. He asked the Italian, "Why didn't you sweep any of it?" The Italian replied, "I no hava no broom. You said to the Chinese fella that he a wasa in a charge of supplies, but he hasa disappeared and I no coulda finda him nowhere." Then the foreman turned to the Scotsman and said, "And you, I thought I told you to shovel this pile." The Scotsman replied, "Aye, ye did lad, boot ah couldnay get meself a shoovel! Ye left th' Chinese gadgie in chairge of supplies, boot ah couldnay fin' him either." The foreman was really angry by now and stormed off toward the pile of sand to look for the Chinese guy. Just then, the Chinese guy jumped out from behind the pile of sand and yelled... "SUPPLIES!"

    Un italiano, uno scozzese e un cinese furono assunti in un cantiere edile. Il caposquadra indicò un enorme mucchio di sabbia e disse all'italiano: "Tu devi spazzare". Allo scozzese disse: "Sei incaricato di spalare". E al ragazzo cinese: "Sei responsabile delle forniture". Poi disse: "Ora devo andarmene per un po'. Mi aspetto che voi ragazzi intacchiate quel mucchio". Il caposquadra andò via per un paio d'ore e, quando ritornò, il mucchio di sabbia era intatto. Chiese all'italiano: "Perché non ne hai spazzato niente?" L'italiano rispose: "Non ho nessuna scopa. Hai detto al cinese che era addetto ai rifornimenti, ma è scomparso e non sono riuscito a trovarlo da nessuna parte". Poi il caposquadra si rivolse allo scozzese e disse: "E tu, pensavo di averti detto di spalare questo mucchio". Lo scozzese rispose: "Sì, ragazzo, lo stivale non potrei procurarmi una pala! Hai lasciato il gadgie cinese alla presidenza delle provviste, lo stivale non potrei trovarlo neanche lui." Il caposquadra ormai era davvero arrabbiato e si precipitò verso il mucchio di sabbia per cercare il ragazzo cinese. Proprio in quel momento, il ragazzo cinese saltò fuori da dietro il mucchio di sabbia e urlò... "FORNITURE!"

  • Originale English Traduzione Italiano

    I got so fed up with trick or treaters at Halloween that in the end I turned the lights out and pretended I wasn't in. Forget the ships. My lighthouse, my rules...

    Ero così stufo di dolcetto o scherzetto ad Halloween che alla fine ho spento le luci e ho fatto finta di non esserci. Dimentica le navi. Il mio faro, le mie regole...

  • Originale English Traduzione Italiano

    A new man is brought into Prison Cell 102. Already there is a long-time resident who looks 100 years old. The new man looks at the old-timer inquiringly. The old-timer says, "Look at me. I'm old and worn out. You'd never believe that I used to live the life of Riley. I wintered on the Riviera, had a boat, four fine cars, the most beautiful women, and I ate in all the best restaurants of France." The new man asked, "What happened?" "One day Riley reported his credit cards missing!"

    Un nuovo uomo viene portato nella cella 102. C'è già un residente di lunga data che dimostra 100 anni. Il nuovo uomo guarda interrogativamente il vecchio. Il veterano dice: "Guardami. Sono vecchio e sfinito. Non crederesti mai che vivevo come Riley. Ho svernato in Riviera, avevo una barca, quattro belle macchine, la più bella belle donne, e ho mangiato in tutti i migliori ristoranti di Francia." Il nuovo uomo chiese: "Cosa è successo?" "Un giorno Riley ha denunciato la scomparsa delle sue carte di credito!"

  • Originale English Traduzione Italiano

    So the buddhist pulls a gun out of his coat and the vendor says, "Whoa whoa whoa, what about inner peace?". The Buddhist responds "This is my inner piece".

    Allora il buddista tira fuori una pistola dal cappotto e il venditore dice: "Whoa whoa whoa, che ne dici della pace interiore?". Il buddista risponde "Questo è il mio pezzo interiore".

  • Originale English Traduzione Italiano

    There once was a gal named Lewinsky, Who played music like a Stravinsky. "Twas "Hail to the Chief" On this flute made of beef. That stole the front page from Kaczynski. Said Bill Clinton to young Ms. Lewinsky, "We don't want to leave clues like Kaczynski. Since you look such a mess, Use the hem of your dress And wipe that goo off of your chinsky." Lewinsky and Clinton have shown. What Kaczynski must surely have known: That an intern is better. Than a bomb in a letter. Given the choice of how to be blown.

    C'era una volta una ragazza di nome Lewinsky, che suonava musica come una Stravinsky. "C'era" Hail to the Chief "su questo flauto fatto di manzo. Ha rubato la prima pagina a Kaczynski. Bill Clinton ha detto alla giovane Lewinsky: "Non vogliamo lasciare indizi come Kaczynski. Dato che hai un aspetto così disordinato, usa l'orlo del tuo vestito e pulisci quella sostanza appiccicosa dal tuo mento." Lewinsky e Clinton lo hanno dimostrato. Ciò che Kaczynski deve sicuramente aver saputo: che uno stagista è meglio di una bomba in una lettera. Dato la scelta di come essere soffiato.

  • Originale English Traduzione Italiano

    A tourist was watching an Indigenous man sending smoke signals. Everything around him was primitive, except of a latest model fire extinguisher. "What's the fire extinguisher for?" the tourist wondered. "It's for erasing the misspellings!"

    Un turista stava osservando un uomo indigeno che inviava segnali di fumo. Tutto intorno a lui era primitivo, tranne un estintore di ultimo modello. "A cosa serve l'estintore?" si chiese il turista. "Serve per cancellare gli errori di ortografia!"

  • Originale English Traduzione Italiano

    While doing a vasectomy, the doctor slipped and cut off one of the man’s balls. To avoid a huge malpractice suit, he decided to replace the missing testicle with a pickled onion. Several weeks later, the patient returned for a checkup. “How’s your sex life?” asked the doctor. “Pretty good,” the man said, to the doctor’s obvious relief. But then the patient added, “I’ve had some strange side effects that are causing serious problems.” “What’s that?” the doctor asked anxiously. “Well, every time I urinate, my eyes water.” “Hmm,” said the doctor, thoughtfully. “That’s not all,” continued the patient. “When my wife does me orally, she gets heartburn.” “Hmm,” said the doctor, as his face reddened. “It gets worse, Doc. Now, every time I pass a hamburger stand….I get an erection!”

    Durante la vasectomia, il medico è scivolato e ha tagliato una delle palle dell'uomo. Per evitare una grossa causa per negligenza, decise di sostituire il testicolo mancante con una cipolla sottaceto. Diverse settimane dopo, il paziente tornò per un controllo. "Come va la tua vita sessuale?" chiese il dottore. "Abbastanza bene", disse l'uomo, con evidente sollievo del dottore. Ma poi il paziente aggiunse: “Ho avuto degli strani effetti collaterali che mi stanno causando seri problemi”. "Che cos'è?" chiese ansioso il dottore. "Beh, ogni volta che urino, mi lacrimano gli occhi." "Hmm", disse il dottore, pensieroso. "Non è tutto", continuò il paziente. "Quando mia moglie mi fa un trattamento orale, le viene il bruciore di stomaco." "Hmm", disse il dottore, arrossendo in viso. «Le cose peggiorano, dottore. Ora, ogni volta che passo davanti a un chiosco di hamburger….ho un’erezione!”

  • Originale English Traduzione Italiano

    "Hey what's up?" "Nothing much.. converting Oxygen into Carbon dioxide." "How the hell do you do that?!" "Breathing... Dude."

    "Ciao, come va?" "Niente di che... convertire l'ossigeno in anidride carbonica." "Come diavolo fai a farlo?!" "Respirando... amico."

  • Originale English Traduzione Italiano

    Hilary Clinton, George Bush, Sarkozy, a boy and a monk were stuck on a plane that is falling fast. They are 5 but there are only 4 parachutes. Hilary said "I'm a woman, you cant leave a woman on a plane to die" so she took one and jumped. Bush said "I'm the smartest in the world, every one needs me" he took one and jumped. Sarkozy blabbed something in french that no one understood, he took one and jumped. The monk tells the boy "You take the last parachute, let me die" the boy said "Why? We can both jump." "How is that?" said the monk. The boy replies, "Because the so called smartest man Bush took my school bag and jumped!"

    Hilary Clinton, George Bush, Sarkozy, un ragazzo e un monaco sono rimasti bloccati su un aereo che sta precipitando velocemente. Sono 5 ma i paracadute sono solo 4. Hilary ha detto "Sono una donna, non puoi lasciare una donna su un aereo a morire", quindi ne ha preso uno e ha saltato. Bush disse: "Sono il più intelligente del mondo, tutti hanno bisogno di me", ne prese uno e saltò. Sarkozy ha blaterato qualcosa in francese che nessuno ha capito, ne ha preso uno e si è buttato. Il monaco dice al ragazzo "Prendi l'ultimo paracadute, lasciami morire" il ragazzo disse "Perché? Possiamo saltare entrambi". "Com'è?" disse il monaco. Il ragazzo risponde: "Perché il cosiddetto uomo più intelligente, Bush, ha preso il mio zaino e si è buttato!"

  • Originale English Traduzione Italiano

    A Mom goes to the store shopping. She tells to the children, "Your father will return very drunk. Undress him down to the waist and put him to sleep." "Why to the waist", the children interested. "Because your father has a large snake below and it can bite you." The mother returned and her children met her at the door, "Mom! Mom! Dad came home! We undress him all and put him to sleep." "Are you undressed him the entire", mother worried? "What happened with the snake?" "Don't worry, Mom!" proudly answered the children. "The snake was strangled with dad's belt, her eggs were trampled and the nest was burnt."

    Una mamma va al negozio a fare la spesa. Dice ai bambini: "Vostro padre tornerà molto ubriaco. Spogliatelo fino alla cintola e mettetelo a dormire". "Perché fino alla vita", i bambini interessati. "Perché tuo padre ha un grosso serpente qui sotto e può morderti." La madre tornò e i suoi figli le vennero incontro sulla porta: "Mamma! Mamma! Papà è tornato a casa! Lo spogliamo tutto e lo mettiamo a dormire". "Lo hai spogliato completamente", era preoccupata la mamma? "Cos'è successo al serpente?" "Non preoccuparti, mamma!" risposero con orgoglio i bambini. "Il serpente è stato strangolato con la cintura di papà, le sue uova sono state calpestate e il nido è stato bruciato."

  • Originale English Traduzione Italiano

    The cowboy was trying to buy a health insurance policy. The insurance agent was going down the list of standard questions. "Ever have an accident?" "Nope, nary a one." "None? You've never had any accidents." "Nope. Ain't had one. Never." "Well, you said in this form you were bitten by a snake once. Wouldn't you consider that an accident?" "Heck, no. That dang varmint bit me on purpose."

    Il cowboy stava cercando di acquistare una polizza di assicurazione sanitaria. L'agente assicurativo stava scorrendo l'elenco delle domande standard. "Hai mai avuto un incidente?" "No, neanche uno." "Nessuno? Non hai mai avuto incidenti." "No. Non ne ho avuto uno. Mai." "Ebbene, in questa forma hai detto che una volta sei stato morso da un serpente. Non lo considereresti un incidente?" "Diamine, no. Quel dannato verme mi ha morso di proposito."

  • Originale English Traduzione Italiano

    Girl: What if a boy hugs me? Mom: Say Don't Girl: What if he kisses me? Mom: Say stop. The next day when the girl goes to school her boyfriend hugs and kisses her well so she says as her mother told her to do and she quickly said DON'T STOP!...

    Ragazza: E se un ragazzo mi abbracciasse? Mamma: Dillo di no Ragazza: E se mi baciasse? Mamma: Di' basta. Il giorno dopo, quando la ragazza va a scuola, il suo ragazzo l'abbraccia e la bacia bene, così lei dice come le ha detto sua madre e lei subito dice NON FERMARTI!...

  • Originale English Traduzione Italiano

    Give a man a match, and he'll be warm for a few hours. Set him on fire, and he will be warm for the rest of his life.

    Dai un fiammifero a un uomo e starà al caldo per qualche ora. Dategli fuoco e sarà al caldo per il resto della sua vita.

  • Originale English Traduzione Italiano

    One man's hobby was fishing, he spent all his weekends near the river or lake, paying no attention to weather. One Sunday, early in the morning, he went to the river, as usual. It was cold and raining, so he decided to return back to his house. He came in, went to his bedroom, undressed and laid near his wife. "What terrible weather today honey," he said to her. "Yes. And my idiot husband went fishing!" she replied.

    L'hobby di un uomo era la pesca, trascorreva tutti i fine settimana vicino al fiume o al lago, senza prestare attenzione al tempo. Una domenica, di buon mattino, andò, come al solito, al fiume. Faceva freddo e pioveva, così decise di tornare a casa sua. Entrò, andò nella sua camera da letto, si spogliò e si sdraiò vicino a sua moglie. "Che tempo terribile oggi, tesoro," le disse. "Sì. E il mio idiota di marito è andato a pescare!" lei rispose.

  • Originale English Traduzione Italiano

    A milkman gets an order for 45 pints of milk. Puzzled, he decides to ask the customer if this is a mistake. When he knocks on the door, a woman comes out wearing just a bath towel, and she confirms that she wants 45 pints. "Milk baths are good for your skin," explains the woman. "Oh, OK," replies the milkman. "Do you need it pasteurized then?" "No," says the woman. "Up to my tits will be fine."

    Un lattaio riceve un ordine per 45 litri di latte. Perplesso, decide di chiedere al cliente se si tratta di un errore. Quando bussa alla porta, esce una donna che indossa solo un asciugamano da bagno e conferma di volere 45 pinte. "I bagni di latte fanno bene alla pelle", spiega la donna. "Oh, ok", risponde il lattaio. "Allora ti serve pastorizzato?" "No", dice la donna. "Fino alle mie tette andrà bene."

  • Originale English Traduzione Italiano

    There was a man driving a pickup truck down a country road, when suddenly he was broad sided by a trailer truck. Some time went by, and the case got to court. The defense attorney said to the plaintiff, "How can you be suing my client now when you told a trooper after the accident that you felt fine?" The man replied. "Well sir, it was like this. We was driving down the road, minding our own business, when a big trailer truck came out of nowhere and creamed us. When I came to, I was in the ditch, and a trooper was pulling up with his car. He looked at the hogs, and they was most dead, so he shot them. Then he looked at my dog, and he was hurt real bad, so he shot him." Then he came over to me and he said, "How you feeling?" I said, "I never felt better in my life."

    C'era un uomo alla guida di un camioncino lungo una strada di campagna, quando all'improvviso si trovò affiancato da un camion con rimorchio. Passò del tempo e il caso arrivò in tribunale. L'avvocato difensore ha detto al querelante: "Come puoi denunciare il mio cliente adesso, quando dopo l'incidente hai detto a un agente che ti sentivi bene?" L'uomo rispose. "Ebbene signore, è stato così. Stavamo guidando lungo la strada, pensando agli affari nostri, quando un grosso camion con rimorchio è sbucato dal nulla e ci ha schiacciato. Quando sono tornato in sé, ero nel fosso e un soldato stava tirando con la sua macchina. Ha guardato i maiali, ed erano quasi morti, quindi gli ha sparato. Poi ha guardato il mio cane, ed era ferito davvero gravemente, quindi gli ha sparato. Poi venne da me e mi disse: "Come ti senti?" Ho detto: "Non mi sono mai sentito meglio in vita mia".

  • Originale English Traduzione Italiano

    When God created the donkey, he said:"You’ll work day and night, and you’ll carry in your back heavy baggage. You’ll eat grass and you’ll have low IQ. You’ll be living for 50 years." "But my God, 50 years is a lot of time for that kind of life! Give me only 30." And so it happened. Then, God created the dog:"As a dog, you’ll guard man’s property and you’ll be his staunch/loyal friend. You’ll eat their left overs and you’ll be living for 25 years." "Oh, Mighty God. This kind of life is unbearable. Give me only 10 years to live, please." And so it happened. Then, God created the monkey:" You’ll jump around, tree to tree, and you’ll act like a fool so people can be entertained by you. You life will last 20 years." "No, God, please! Don’t let me suffer for that long. Give only 10 years to live." And so it happened. Last, God created the Man:"You’re a Man. You’re the only sensible being on the planet earth. You’ll use your inteligence to dominance the other creatures. You’ll be in charge. You’ll life will last 20 years." "But my one and only God, 20 years is not too long to achieve my goal. I beg you to give me the donkey’s 20 years, dog’s 15 years and monkeys 10 years." And so it happen. Since then men lives for 20 years as a man. Then, he gets married and works as a donkey for 20 years by carrying heavy baggage night and day. He haves children and lives as a dog, guarding the house and his property, eating family left overs. And when he grows old, he lives like a monkey. He’s his grandchildren entertainer by acting fool!

    Quando Dio creò l'asino, disse: "Lavorerai giorno e notte e porterai dietro un bagaglio pesante. Mangerai erba e avrai un QI basso. Vivrai 50 anni ." "Ma mio Dio, 50 anni sono tanti per quel tipo di vita! Datemene solo 30." E così è successo. Poi, Dio creò il cane: "Come cane, custodirai la proprietà dell'uomo e sarai il suo amico devoto/leale. Mangerai i loro avanzi e vivrai per 25 anni". "Oh, Dio potente. Questo tipo di vita è insopportabile. Dammi solo 10 anni di vita, per favore." E così è successo. Poi, Dio creò la scimmia: "Saltarai da un albero all'altro e ti comporterai come un pazzo in modo che le persone possano essere intrattenute da te. La tua vita durerà 20 anni". "No, Dio, per favore! Non lasciarmi soffrire così a lungo. Dammi solo 10 anni di vita." E così è successo. Infine, Dio creò l'Uomo: "Sei un Uomo. Sei l'unico essere sensato sul pianeta terra. Utilizzerai la tua intelligenza per dominare le altre creature. Sarai al comando. La tua vita sarà ultimi 20 anni." "Ma mio unico Dio, 20 anni non sono troppi per raggiungere il mio obiettivo. Ti prego, dammi 20 anni per l'asino, 15 anni per il cane e 10 anni per la scimmia." E così accade. Da allora l'uomo vive per 20 anni da uomo. Poi si sposa e lavora come asino per 20 anni trasportando bagagli pesanti notte e giorno. Ha figli e vive come un cane, facendo la guardia alla casa e alle sue proprietà, mangiando gli avanzi di famiglia. E quando invecchia, vive come una scimmia. È l'intrattenitore dei suoi nipoti comportandosi da pazzo!

  • Originale English Traduzione Italiano

    What did the toaster say to the slice of bread? "I want you inside me." My personal favorite cry

    Cosa ha detto il tostapane alla fetta di pane? "Ti voglio dentro di me." Il mio preferito cry

  • Originale English Traduzione Italiano
     
    A boy and girl are in kindergarten. One day, after school, they're both playing in the playground when the boy pulls down his pants and points to his penis and says, "what's this?" to the girl. She says she has no idea, and pulls down her own pants and points to her vagina and asks, "what's this?". The boy has no idea either, so they both decide to go home and ask their respective parents.
     
    That night, the boy asks his dad what is the thing in his pants. The dad says, "Son, that's your Ferrari, and you can park it wherever you want". At the little girl's house, she's asking her mom the same question. The mom replies, "Honey, that's your garage. Don't let *anyone* park in it".
     
    The next day, the girl comes home to her mother with bloody hands. The mother, with the look of horror in her eyes, screams at the daughter, "What happened??". The daughter replies calmly, "a boy at school tried to park his car in my garage, so I ripped off his rear tires".
    Un ragazzo e una ragazza sono all'asilo. Un giorno, dopo la scuola, stanno giocando entrambi nel cortile quando il ragazzo si abbassa i pantaloni, indica il suo pene e dice: "cos'è questo?" alla ragazza. Dice che non ne ha idea, si abbassa i pantaloni, indica la sua vagina e chiede: "cos'è questo?". Anche il ragazzo non ne ha idea, quindi entrambi decidono di tornare a casa e chiedere ai rispettivi genitori.
    Quella notte, il ragazzo chiede a suo padre cosa c'è nei suoi pantaloni. Il papà dice: "Figliolo, quella è la tua Ferrari e puoi parcheggiarla dove vuoi". A casa della bambina, sta facendo la stessa domanda a sua madre. La mamma risponde: "Tesoro, quello è il tuo garage. Non lasciare che *nessuno* ci parcheggi".
    Il giorno successivo, la ragazza torna a casa da sua madre con le mani insanguinate. La madre, con lo sguardo inorridito, urla alla figlia: "Che cosa è successo??". La figlia risponde con calma: "un ragazzo a scuola ha cercato di parcheggiare la sua macchina nel mio garage, così gli ho strappato le gomme posteriori".
  • Originale English Traduzione Italiano

    Was told this was an actual criminal case but hard to believe.  So, an officer spots a car off the side of the road so she stops to investigate.  When she does she spots a man in a field a few yards away.  The man is standing there pants around his ankles going to town on a pumpkin.  It is at this point the officer announces her presence and asks what exactly is going on here.  The man replies "Let me guess, its after midnight."

    Mi è stato detto che si trattava di un vero procedimento penale, ma difficile da credere. Quindi, un agente vede un'auto fuori dal lato della strada e si ferma per indagare. Quando lo fa vede un uomo in un campo a pochi metri di distanza. L'uomo sta lì con i pantaloni alle caviglie e va in città su una zucca. È a questo punto che l'ufficiale annuncia la sua presenza e chiede cosa sta succedendo esattamente qui. L'uomo risponde "Fammi indovinare, è mezzanotte passata".

  • Originale English Traduzione Italiano

    So, a blond is driving down a road along side of a hayfield.  What she sees she can hardly believe.  In the middle of this hayfield is another blond in a row boat rowing away like there is no tomorrow.  The first blond slams on the breaks, jumps out of the car and yells at the second blond, "you know its blonds like you that give us a bad name and if I could swim I would come out there and kick your ass".

    Quindi, una bionda sta guidando lungo una strada che costeggia un campo di fieno. Ciò che vede difficilmente riesce a crederci. Nel mezzo di questo campo di fieno c'è un'altra bionda in barca a remi che rema come se non ci fosse un domani. Il primo biondo frena, salta fuori dall'auto e urla al secondo biondo: "sai che sono i biondi come te che ci danno una brutta reputazione e se sapessi nuotare verrei là fuori e ti prenderei a calci in culo".

  • Originale English Traduzione Italiano

    Why is the blonds bellybutton bruised her boyfriend is blond too.

    Perché l'ombelico della bionda è ammaccato, anche il suo ragazzo è biondo.

  • Originale English Traduzione Italiano

    What do you get when you cross a cocker spaniel a poodle and a rooster?

    A cocker poodle doo

    Cosa ottieni quando incroci un cocker spaniel, un barboncino e un gallo?

    Un barboncino cocker doo

  • Originale English Traduzione Italiano

    Why Do teenage girls hang out in odd numbers?

    (The answer is spoken in a very valley girl like fashion )

    Because they can't even!

     

    Perché le ragazze adolescenti frequentano in numero dispari?

    (La risposta è detta in un modo molto da ragazza di valle, come la moda)

    Perché non possono nemmeno!

  • Originale English Traduzione Italiano

    Wasnt even funny in the slightest. Man you must either be bored or looking for attention at 51 years old. mid life crisis?

    Non era nemmeno minimamente divertente. Amico, devi essere annoiato o cercare attenzione a 51 anni. crisi di mezza età?

Feedback dei Membri

Inserisci il tuo commento.

attività lcb nelle ultime 24 ore

Messaggi più Visti del Forum

Anchi
Anchi Serbia 1 mese fa
214

Scopri tutti i bonus dei casinò disponibili per il tuo Paese nella nostra pagina a tema bonus di Halloween. Pubblicheremo anche aggiornamenti in questo thread per vostra comodità. Se trovate...
I migliori bonus dei casinò di Halloween per il 2024

Anchi
Anchi Serbia 2 mesi fa
14

Casinò RitzSlots Bonus senza deposito Solo per nuovi giocatori! Importo: $100 Codice bonus: WELCHIP100 Iscriviti QUI! WR: 30xBonus Giochi consentiti: Slot Prelievo massimo: $ 100 Paesi in cui è...
Ritz Slots Casino senza deposito

tough_nut
tough_nut 2 mesi fa
3

Grande Vegas - Giri gratuiti esclusivi Solo nuovi giocatori - USA OK! 100 giri gratuiti su ' Mega Monster ' Come richiedere il bonus: i nuovi giocatori devono registrarsi tramite il nostro LINK e...
Bonus esclusivo senza deposito Grande Vegas