Faresti la spia al tuo capo?

3,685
Visite
15
risposte
Ultimo messaggio fatto 13 anni fa fa da JohnnyK
Joseph Kennedy
  • Iniziato da
  • Joseph Kennedy
  • United States Super Hero 1621
  • attività più recente 7 anni fa

I lettori di questo argomento di discussione hanno anche letto:

Per favore oppure registrazione per pubblicare o commentare.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Let's say your boss he/she is decorated, many years seniority, highly regarded/recognized...and this person asked you to conceal an activity upper management wouldn't approve of.  Would you do it?

    (True story)  About eight years ago (the hotel is no longer in existance now) my immediate boss swore me to secrecy about his actions.  There was a woman whom he liked and made a hotel key to see her during bedtime hours uninvited (although she flirted with him previously).  I was newly hired, so if I did tell, in all likelyhood I would lose my job.

    Diciamo che il tuo capo è decorato, ha molti anni di anzianità, è molto stimato/riconosciuto... e questa persona ti ha chiesto di nascondere un'attività che l'alta dirigenza non approverebbe. Vorresti farlo?

    (Storia vera) Circa otto anni fa (l'hotel ora non esiste più) il mio capo immediato mi ha giurato di mantenere il segreto sulle sue azioni. C'era una donna che gli piaceva e aveva preso la chiave dell'hotel per vederla durante l'ora di andare a dormire senza essere invitata (anche se aveva flirtato con lui in precedenza). Sono stato appena assunto, quindi se lo avessi detto, con ogni probabilità avrei perso il lavoro.

  • Originale English Traduzione Italiano

    It's unfair of the boss to bring an employee in on their secrets. I would absolutely tattle if it meant losing my job once the secret was out and I knew of it. Many companies have some sort of "Tell Us" program where employees can speak freely and anonymously. In a situation where someone's privacy was being invaded, I would so tell.

    È ingiusto da parte del capo coinvolgere un dipendente nei suoi segreti. Spiegherei assolutamente se ciò significasse perdere il lavoro una volta che il segreto fosse stato svelato e ne fossi venuto a conoscenza. Molte aziende hanno una sorta di programma "Tell Us" in cui i dipendenti possono parlare liberamente e in modo anonimo. In una situazione in cui la privacy di qualcuno veniva invasa, lo direi.

  • Originale English Traduzione Italiano
    Great question pacer!!!

    Well being that Zuga is my boss, i would at RAT him out in a heartbeat if he so much as sneezed the wrong way!

    Kidding aside, that's a tough question. Mainly because it depends on how close you are to your boss. It is ironic that this topic came up because a friend of mine is going through this very same thing. She sorta of has a love/hate relationship with her boss. He tends to speak before he thinks and has said some pretty nasty things to her when he gets heated.

    She has never went to HR because she knows that he would be fired. And when i say he has said nasty things they were sexual innuendos and the last straw was hearing him make a racial slur.  This racial slur was actually an attack on her heritage.

    It is a long story but in the end she did not go to HR but she warned him it was the last time she was going to have his back.

    This case you spoke sounds a bit different. If it was violating this women and entering her room without consent, it sounds like rape. In situations like this i would turn him in without so much as flinching!

    I think no matter how much you may not like your boss....do we want to be responsible for them being out of a job when they have a wife and kids at home?

    Lips
    Ottima domanda pacer!!!

    Benché Zuga sia il mio capo, lo farei in un batter d'occhio se solo starnutisse nel modo sbagliato!

    Scherzi a parte, è una domanda difficile. Principalmente perché dipende da quanto sei vicino al tuo capo. È ironico che questo argomento sia emerso perché un mio amico sta attraversando la stessa cosa. Ha una specie di rapporto di amore/odio con il suo capo. Tende a parlare prima di pensare e le ha detto alcune cose piuttosto brutte quando si arrabbia.

    Non è mai andata alle risorse umane perché sa che verrebbe licenziato. E quando dico che ha detto cose brutte erano allusioni sessuali e l'ultima goccia è stata sentirlo fare un insulto razziale. Questo insulto razziale era in realtà un attacco alla sua eredità.

    È una lunga storia ma alla fine lei non è andata alle risorse umane ma lo ha avvertito che era l'ultima volta che gli avrebbe protetto le spalle.

    Questo caso di cui hai parlato sembra un po' diverso. Se stesse violando questa donna ed entrando nella sua stanza senza consenso, sembrerebbe uno stupro. In situazioni come questa lo denuncerei senza batter ciglio!

    Penso che non importa quanto potrebbe non piacerti il tuo capo... vogliamo essere responsabili del fatto che rimangano senza lavoro quando hanno moglie e figli a casa?

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    Let's say your boss he/she is decorated, many years seniority, highly regarded/recognized...and this person asked you to conceal an activity upper management wouldn't approve of.  Would you do it?

    (True story)  About eight years ago (the hotel is no longer in existance now) my immediate boss swore me to secrecy about his actions.  There was a woman whom he liked and made a hotel key to see her during bedtime hours uninvited (although she flirted with him previously).  I was newly hired, so if I did tell, in all likelyhood I would lose my job.


    You worked at a hotel and the boss made a key to enter a room, uninvited?

    Am I reading this correctly?

    Was the woman an employee?  If so, why would she be sleeping at work? And why in the world would a boss divulge this info to an  employee?

    I'm kind of lost on the specifics of the situation.

    Diciamo che il tuo capo è decorato, ha molti anni di anzianità, è molto stimato/riconosciuto... e questa persona ti ha chiesto di nascondere un'attività che l'alta dirigenza non approverebbe. Vorresti farlo?

    (Storia vera) Circa otto anni fa (l'hotel ora non esiste più) il mio capo immediato mi ha giurato di mantenere il segreto sulle sue azioni. C'era una donna che gli piaceva e aveva preso la chiave dell'hotel per vederla durante l'ora di andare a dormire senza essere invitata (anche se aveva flirtato con lui in precedenza). Sono stato appena assunto, quindi se lo avessi detto, con ogni probabilità avrei perso il lavoro.


    Hai lavorato in un hotel e il capo ha creato una chiave per entrare in una stanza, senza essere invitato?

    Sto leggendo correttamente?

    La donna era una lavoratrice dipendente? Se è così, perché dovrebbe dormire al lavoro? E perché mai un capo dovrebbe divulgare queste informazioni a un dipendente?

    Sono un po' perso nello specifico della situazione.
  • Originale English Traduzione Italiano

    Lips, your friend imo has every right to go to HR with her claim.  She doesn't have to take that treatment.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    "You worked at a hotel and the boss made a key to enter a room, uninvited?

    Am I reading this correctly?

    Was the woman an employee?  If so, why would she be sleeping at work? And why in the world would a boss divulge this info to an  employee?

    I'm kind of lost on the specifics of the situation."--Gabby

    The woman in question was a stripper (actually quite famous locally--think Nikki Newman from the Young and the Restless.  This young lady was thin, blonde and glamorous, came in a limousine (by her rich manfriend?) when she was in town and all of the managers on staff were alerted upon her arrival. (She made $1000+ a night).  She was also very arrogant and was known to leave $400,$500 unpaid bills ordering food & drinks.

    My boss was crazy about her and figured this was as close as he was going to get to a "Nikki Newman", and since she flirted with him, this was his big chance.

    Lips, la tua amica imo ha tutto il diritto di rivolgersi alle risorse umane con la sua richiesta. Non deve sottoporsi a quel trattamento.
    -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------
    "Hai lavorato in un albergo e il capo ha fatto una chiave per entrare in una stanza, senza essere invitato?

    Sto leggendo correttamente?

    La donna era una lavoratrice dipendente? Se è così, perché dovrebbe dormire al lavoro? E perché mai un capo dovrebbe divulgare queste informazioni a un dipendente?

    Sono un po' persa nello specifico della situazione."--Gabby

    La donna in questione era una spogliarellista (in realtà piuttosto famosa a livello locale - pensa Nikki Newman di Young and the Restless . Questa giovane donna era magra, bionda e affascinante, arrivò in una limousine (dal suo ricco amico?) quando era in città e tutti i dirigenti dello staff furono avvisati al suo arrivo (guadagnava più di $ 1000 a notte). Era anche molto arrogante ed era nota per lasciare $ 400, $ 500 di fatture non pagate ordinando cibo e bevande.

    Il mio capo era pazzo di lei e pensava che questo fosse il massimo che potesse arrivare a un "Nikki Newman", e dal momento che lei flirtava con lui, questa era la sua grande occasione.

  • Originale English Traduzione Italiano
    Oh wow that's mind blowing. Why would she do this when she obviously makes a good buck as an actress on a soap opera? I think that is what the real question should be.

    Lips
    Oh wow, è strabiliante. Perché dovrebbe farlo quando ovviamente guadagna bene come attrice in una soap opera? Penso che questa sia la vera domanda.

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    The thing is Lips, my boss was never invited to her room, (either way would be a violation of hotel staff rules 1)uninvited--breaking and entering or 2) fraternizing with hotel guests (if invited).  A lawsuit from her/her rich manfriend would not only hurt the hotel,it would affect the chain than managed the hotel and others.  If he had her consent, why did he swear me to secrecy about his actions?

    Il fatto è Lips, il mio capo non è mai stato invitato nella sua stanza (in ogni caso sarebbe una violazione delle regole del personale dell'hotel 1) senza invito - violazione di domicilio o 2) fraternizzare con gli ospiti dell'hotel (se invitati). Una causa legale da parte del suo ricco amico non solo danneggerebbe l'hotel, ma influenzerebbe anche la catena che gestisce l'hotel e altri. Se aveva il suo consenso, perché mi ha fatto giurare di mantenere il segreto sulle sue azioni?

  • Originale English Traduzione Italiano
    Well i think the answer to that might be easy. Employees should not be screwing around while on the job as well as not engaging in customer delights!

    I would say if she accepted $1000 per customer, why wouldn't she take his his money too. I think she was ready, willing and able. In this case NO i would not tell on him.

    Lips
    Beh, penso che la risposta potrebbe essere facile. I dipendenti non dovrebbero scherzare mentre sono al lavoro e non dovrebbero impegnarsi nelle delizie dei clienti!

    Direi che se accettasse $ 1000 per cliente, perché non dovrebbe prendere anche i suoi soldi. Penso che fosse pronta, volenterosa e capace. In questo caso NO, non lo direi a lui.

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    Well i think the answer to that might be easy. Employees should not be screwing around while on the job as well as not engaging in customer delights!

    I would say if she accepted $1000 per customer, why wouldn't she take his his money too. I think she was ready, willing and able. In this case NO i would not tell on him.

    Lips



    Part right Lips.  She was a stripper that averaged $1000 in tips nightly (working 2 to 3 nights /week).  She said she didn't need to strip, but if her manfriend let her be herself, that was what she enjoyed doing (as a pastime).  Otherwise she lived and dressed like a young prominent rich woman.

    Now, the way I understand it, my boss didn't have sex with her.  Just the thrill of being in the same bedroom with a "Nikki Newman" type during bedtime hours was enough for him.

    Beh, penso che la risposta potrebbe essere facile. I dipendenti non dovrebbero scherzare mentre sono al lavoro e non dovrebbero impegnarsi nelle delizie dei clienti!

    Direi che se accettasse $ 1000 per cliente, perché non dovrebbe prendere anche i suoi soldi. Penso che fosse pronta, volenterosa e capace. In questo caso NO, non lo direi a lui.

    Labbra



    Labbra in parte a destra. Era una spogliarellista che riceveva una media di 1.000 dollari di mancia a notte (lavorava da 2 a 3 notti a settimana). Ha detto che non aveva bisogno di spogliarsi, ma se il suo uomo la lasciava essere se stessa, era quello che le piaceva fare (come passatempo). Per il resto viveva e si vestiva come una giovane donna ricca e importante.

    Ora, per quanto ho capito, il mio capo non ha fatto sesso con lei. Gli bastava solo l'emozione di trovarsi nella stessa camera da letto con un tipo "Nikki Newman" durante l'ora di andare a dormire.
  • Originale English Traduzione Italiano

    She sounds like a spoiled brat.  Sorry, but I hate people who leave unpaid tabs.

    That being said, your boss had NO right to enter her room. 

    With the facts you gave me, NO, I wouldn't have told.  I wouldn't risk my job on someone like her.  Sounds snotty, but those who indulge themselves without paying really gripe me.

    Sembra una mocciosa viziata. Mi dispiace, ma odio le persone che lasciano conti non pagati.

    Detto questo, il tuo capo NON aveva il diritto di entrare nella sua stanza.

    Con i fatti che mi hai fornito, NO, non l'avrei detto. Non rischierei il mio lavoro con una come lei. Sembra arrogante, ma quelli che si sbizzarriscono senza pagare mi fanno davvero arrabbiare.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Hey buddy whats the verdict? Did you go to upper management with it. This wasn't a woman knitting baby booties in the hotel room. Still unclear was she unaware he was there?

    Ehi amico, qual è il verdetto? L'hai portato ai dirigenti superiori. Quella non era una donna che lavorava a maglia scarpine da neonato nella camera d'albergo. Ancora poco chiaro, non sapeva che lui fosse lì?

  • Originale English Traduzione Italiano

    Funny you ask how it turned out Liquorman.  As insurance, he had some minor things reported on me that put me at "Second strike" with upper management, so my word didn't mean much--if all else, he could say I was stealing from the cash register (which was dishonest).  I quit soonafter (on the theft accusation, not the stripper secret.)  Roughly a month later, I noticed in the local paper they were taking applications/resumes for my bosses' position & word on the street was he was fired.

    Was she aware he was there, unknown (he said she was aware he was watching her sleep.)  Personally, I didn't believe anything he said after he swore me to secrecy.

    È strano che tu mi chieda come è andata a finire Liquorman. Come assicurazione, aveva riferito su di me alcune piccole cose che mi avevano messo in "Secondo sciopero" con l'alta dirigenza, quindi la mia parola non significava molto - se non altro, poteva dire che stavo rubando dal registratore di cassa (che era disonesto). Ho lasciato l'incarico poco dopo (per l'accusa di furto, non per il segreto della spogliarellista). Circa un mese dopo, ho notato sul giornale locale che stavano raccogliendo domande/curriculum per la posizione dei miei capi e per strada si diceva che fosse stato licenziato.

    Sapeva che era lì, sconosciuto (ha detto che era consapevole che la stava guardando dormire). Personalmente, non ho creduto a nulla di quello che ha detto dopo avermi giurato di mantenere il segreto.

  • Originale English Traduzione Italiano

    what goes around comes around lol  wink

    quello che succede torna indietro lol wink

  • Originale English Traduzione Italiano

    I mean how would I go about telling upper management that my boss was going upstairs in the middle of the night to see some woman that he more or less doesn't know that happens to be a stripper?  (I'm having a difficult time explaining it to all of you now.)

    Voglio dire, come potrei dire all'alta dirigenza che il mio capo sarebbe andato di sopra nel cuore della notte per vedere una donna che più o meno non sa e che sembra essere una spogliarellista? (Adesso faccio fatica a spiegarlo a tutti voi.)

  • Originale English Traduzione Italiano

    I wouldn't have told on him. In fact, I never did that although I might have been better of if I did.

    Non glielo avrei detto. In effetti, non l'ho mai fatto, anche se avrei potuto essere migliore se l'avessi fatto.

Feedback dei Membri

Inserisci il tuo commento.

attività lcb nelle ultime 24 ore

Messaggi più Visti del Forum

Sylvanas
Sylvanas Serbia 25 giorni fa
213

È iniziato il concorso di votazione degli LCB Awards 2024! Siamo entusiasti di annunciare il ritorno degli LCB Awards, che celebrano i migliori marchi e giochi dell'iGaming nel 2024 . Esprimi il tuo...
Concorso in denaro da 6.000 $ agli LCB Awards 2024: vota i migliori marchi di iGaming!

pusher777
pusher777 1 mese fa
33

Bispina365 controlla il tuo account Spin Blaster: 50 giri gratuiti! Ottieni 50 giri del valore di $ 0,3 per giro per Midnight Mustang Questo bonus può essere richiesto solo una volta per nucleo...
bitspin365 Casinò senza deposito

Anchi
Anchi Serbia 2 mesi fa
212

Scopri tutti i bonus dei casinò disponibili per il tuo Paese nella nostra pagina a tema bonus di Halloween. Pubblicheremo anche aggiornamenti in questo thread per vostra comodità. Se trovate...
I migliori bonus dei casinò di Halloween per il 2024