Arrostire un dipendente...fino a che punto dovresti spingerti?

7,315
Visite
23
risposte
Ultimo messaggio fatto 14 anni fa fa da nalgenie
Lipstick
  • Iniziato da
  • Lipstick
  • United States Admin 13900
  • attività più recente 2 mesi fa

I lettori di questo argomento di discussione hanno anche letto:

  • Juicy Stakes Casino - Bonus esclusivo sul primo deposito Solo nuovi giocatori: i giocatori dalla Germania sono i benvenuti! Importo: 45 giri gratuiti su Enchanted: Coins of Ra Come ottengo il bonus:...

    LEGGI
  • Ricky Casino : bonus esclusivo senza deposito Solo nuovi giocatori: i giocatori dalla Germania sono i benvenuti! Importo: 20 giri gratuiti su All Lucky Clovers 5 Come ottengo il bonus: I giocatori...

    LEGGI
  • Black Lion Casino - Bonus di deposito esclusivo Giocatori vecchi e nuovi: i giocatori dalla Germania sono i benvenuti! Importo: 100% fino a 200€ Come ottengo il bonus: i giocatori devono...

    LEGGI

Per favore oppure registrazione per pubblicare o commentare.

  • Originale English Traduzione Italiano
    Hiya LCB'ers

    I was playing catch up with some old friends when a discussion came up that made me think........

    At a friends work there was a retirement party for one of the employees. When someone retires coworkers and supervisors do a roast on the employee. This particular employee was known to douse himself in cologne. It was so strong that it would linger in the room long after he left.

    On the day of his retirement party, a supervisor cracked a joke about it. This is what she said......"thanks for saving the company fuel on our cars. We saved an astronomical amount of money fueling cars from the fumes of your cologne"

    Apparently the retired man was embarrassed by the comment and there was mixed opinions whether or not that was going too far. Some felt the roasting should be kept mainly about work and not personal. While others laughed in good fun.

    Lips

    Do you think this supervisor crossed the line with this comment?
    Ciao LCB

    Stavo giocando con alcuni vecchi amici quando è nata una discussione che mi ha fatto riflettere........

    Al lavoro di un amico c'era una festa di pensionamento per uno dei dipendenti. Quando qualcuno va in pensione, colleghi e supervisori fanno un arrosto al dipendente. Questo particolare dipendente era noto per inzupparsi di acqua di colonia. Era così forte che sarebbe rimasto nella stanza molto tempo dopo che se ne fosse andato.

    Il giorno della sua festa di pensionamento, un supervisore fece una battuta a riguardo. Questo è quello che ha detto..."grazie per aver risparmiato carburante all'azienda sulle nostre auto. Abbiamo risparmiato una quantità astronomica di denaro alimentando le auto dai fumi della vostra colonia"

    Apparentemente il pensionato era imbarazzato dal commento e c'erano opinioni contrastanti sul fatto che si stesse spingendo troppo oltre. Alcuni ritenevano che la torrefazione dovesse riguardare principalmente il lavoro e non il personale. Mentre altri ridevano divertito.

    Labbra

    Pensi che questo supervisore abbia oltrepassato il limite con questo commento?
  • Originale English Traduzione Italiano

    No....personally I think he was an idiot for not saying anything from the start and waiting for someone to retire before they opened their mouth! I know I woulda at least mentioned that is was a little strong, hell maybe I'd be saving the guy some money on cologne....lol

    No...personalmente penso che sia stato un idiota a non dire nulla dall'inizio e ad aspettare che qualcuno si ritirasse prima di aprire bocca! So che avrei almeno detto che era un po' forte, diavolo forse gli avrei fatto risparmiare un po' di soldi sull'acqua di colonia....lol

  • Originale English Traduzione Italiano

    Yes, very bad. If it's "Slightly" embaressing, that's different. But this amounted to shame and that's something that this person will remember for a very long time.

    Would have done alot better to approach it long ago. I view this as kind of "Gutless" knowing this person probably won't retailiate as they're leaving and so, get in your last "Cheap Shot" as you can.

    Sì, molto male. Se è "leggermente" imbarazzante, è diverso. Ma questo equivaleva a vergogna ed è qualcosa che questa persona ricorderà per molto tempo.

    Avrei fatto molto meglio ad affrontarlo molto tempo fa. Lo considero una sorta di "coraggioso" sapendo che questa persona probabilmente non venderà al dettaglio mentre se ne va e quindi, ottieni il tuo ultimo "colpo economico" come puoi.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Not over the line.  We as a society have gotten HYPER sensitive to things.....we really need to lighten up as a culture.  We sure take things too seriously.

    Non oltre il limite. Noi come società siamo diventati IPERsensibili alle cose… abbiamo davvero bisogno di alleggerirci come cultura. Sicuramente prendiamo le cose troppo sul serio.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Here Here to that!!  I think most good jokes made involving real people more likley than not are embarissing in some way.  Just think of the last time you or a friend said "don't make me bring that one thing up" when you made a joke about them.

    That said discretiion should be shown in the workplace,  maybe the cologne was to mask obnotious B.O. but if they were retiring I think they would rather hear about the cologne than a joke involving their work performance.  Rember personal jokes are only made by people that consider you a friend or complete asses...

    Ecco Ecco a questo!! Penso che la maggior parte delle buone battute fatte con persone reali, più probabilmente che no, siano in qualche modo imbarazzanti. Pensa all'ultima volta che tu o un tuo amico avete detto "non costringermi a tirare fuori quell'unica cosa" quando hai scherzato su di loro.

    Detto questo, la discrezione dovrebbe essere mostrata sul posto di lavoro, forse la colonia doveva mascherare BO odioso, ma se andassero in pensione penso che preferirebbero sentire parlare della colonia piuttosto che uno scherzo riguardante le loro prestazioni lavorative. Ricorda che gli scherzi personali li fanno solo le persone che ti considerano un amico o un completo idiota...

  • Originale English Traduzione Italiano
    I have never been one to intentionally say something to hurt someones feelings......but i do have a sense of humor. I don't really see any harm in what she said to him. I think it was all in good fun.

    The problem is we don't know the sensitive "triggers" to people. In situations like this i think the person has to realize that it was poking fun. It was not meant to insult him or laugh at him, rather to laugh with him.

    Lips
    Non sono mai stato il tipo che dice intenzionalmente qualcosa per ferire i sentimenti di qualcuno... ma ho il senso dell'umorismo. Non vedo davvero alcun male in quello che gli ha detto. Penso che sia stato tutto molto divertente.

    Il problema è che non conosciamo i "fattori scatenanti" sensibili delle persone. In situazioni come questa penso che la persona debba rendersi conto che si stava prendendo in giro. Non intendeva insultarlo o ridere di lui, piuttosto ridere con lui.

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    I don't believe that comment was inappropriate at all. Sometimes hearing the truth hurts...& come on now...if he's that sensitive he needs 2 grow a pair & get over it. It was a Roast...& every1 knows that there aren't any rules of Roasting.

    Non credo affatto che il commento fosse inappropriato. A volte sentire la verità fa male... e andiamo adesso... se è così sensibile ha bisogno di fargli crescere un paio e di superarlo. Era un arrosto... e tutti sanno che non esistono regole per arrostire.

  • Originale English Traduzione Italiano
    Ahhhhh kitty, now i remember why i loved you so much!!!! Love your way with words!

    Lips
    Ahhhhh gattino, ora ricordo perché ti amavo così tanto!!!! Ama a modo tuo con le parole!

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    One rule. 

    if whatever your roasting does not change color than you need to turn up the heat and continue untill it does.

    Una regola.

    se qualunque sia la tua tostatura non cambia colore, allora devi alzare il fuoco e continuare finché non lo fa.

  • Originale English Traduzione Italiano
    Jako clever words to live by when roasting someone! We all need a sense of humor. Laughter is a wonderful cure all!!

    Lips
    Jako parole intelligenti con cui vivere quando si arrostisce qualcuno! Abbiamo tutti bisogno di senso dell'umorismo. La risata è una cura meravigliosa per tutti!!

    Labbra
  • Originale English Traduzione Italiano

    true this was totally called for imo:)

    i think its a very moderate roast in terms of humiliation:)
    if the roast reminded the fella of his hypothetical problem jakoman was thinking about..hmm still perfectly acceptable, he'll survive one moment of uncomfy-ness ^^

    vero, questo era assolutamente richiesto, imo :)

    Penso che sia un arrosto molto moderato in termini di umiliazione:)
    se l'arrosto ricordasse al tizio il suo ipotetico problema a cui stava pensando Jakoman... hmm ancora perfettamente accettabile, sopravviverà a un momento di disagio ^^

  • Originale English Traduzione Italiano

    Sadly, we have taken being "offened" to an unhealthy level.  It has gotten to the point we are afraid to interact with people in a healthy, fun, and creative way for fear of being labeled a "hate monger" or something.

    Purtroppo, abbiamo portato l'essere "offesi" a un livello malsano. Siamo arrivati al punto in cui abbiamo paura di interagire con le persone in modo sano, divertente e creativo per paura di essere etichettati come "seminatori di odio" o qualcosa del genere.

  • Originale English Traduzione Italiano

    That is why I take the stance that I hate everyone that is not me equally, I make fun of everyone.  If I didn't then there would be a problem.  People forgot that the people that are "hate mongers" historicaly have done it behind closed doors or while hiding behind something.  The real racists and other people with similar problems with stupidity don't usualy advertize it

    Ecco perché prendo la posizione di odio tutti quelli che non sono me allo stesso modo, prendo in giro tutti. Se non lo facessi allora ci sarebbe un problema. Le persone hanno dimenticato che le persone che storicamente sono "merci di odio" lo hanno fatto a porte chiuse o nascondendosi dietro qualcosa. I veri razzisti e altre persone con problemi simili di stupidità di solito non lo pubblicizzano

  • Originale English Traduzione Italiano

    Hey jako,

    I'm not sure how old you are, but I LOVED George Carlin!!!!!  He use to say.
    "I'm not prejudice I hate everyone equally!!!"

    Ehi Jako,

    Non sono sicuro di quanti anni hai, ma ADORAVO George Carlin!!!!! Era solito dire.
    "Non ho pregiudizi, odio tutti allo stesso modo!!!"

  • Originale English Traduzione Italiano

    lol, maybe that is where I got it from.  I have seen him on tv a long time age.  He had some really good bits.

    lol, forse è da lì che l'ho preso. Lo vedo in tv da molto tempo. Aveva dei pezzi davvero belli.

  • Originale English Traduzione Italiano

    He sure did!!  I am sure you know "Ralphie" his stuff reminds me a lot of George Carlin.  wink

    Lo ha fatto sicuramente!! Sono sicuro che tu conosca "Ralphie", le sue cose mi ricordano molto George Carlin. wink

  • Originale English Traduzione Italiano

    I think that people should tread lightly when roasting someone that you work with. I would not want to offend anyone- lips_sealed

    Penso che le persone dovrebbero procedere con cautela quando arrostiscono qualcuno con cui lavori. Non vorrei offendere nessuno- lips_sealed

  • Originale English Traduzione Italiano

    Hiya LCB'ers

    I was playing catch up with some old friends when a discussion came up that made me think........

    At a friends work there was a retirement party for one of the employees. When someone retires coworkers and supervisors do a roast on the employee. This particular employee was known to douse himself in cologne. It was so strong that it would linger in the room long after he left.

    On the day of his retirement party, a supervisor cracked a joke about it. This is what she said......"thanks for saving the company fuel on our cars. We saved an astronomical amount of money fueling cars from the fumes of your cologne"

    Apparently the retired man was embarrassed by the comment and there was mixed opinions whether or not that was going too far. Some felt the roasting should be kept mainly about work and not personal. While others laughed in good fun.

    Lips

    Do you think this supervisor crossed the line with this comment?



    omg...thats so funny...my eyes are watering.  hey, when a bunch of peeps get together, someone always gets it...and it is usually the party person.
    where i am from, anyway...all in fun.  i don't usually wait for a party to raz someone here or there.  lifes too short to take yourself too serious.  as long as you are not being nasty.

    Ciao LCB

    Stavo giocando con alcuni vecchi amici quando è nata una discussione che mi ha fatto riflettere........

    Al lavoro di un amico c'era una festa di pensionamento per uno dei dipendenti. Quando qualcuno va in pensione, colleghi e supervisori fanno un arrosto al dipendente. Questo particolare dipendente era noto per inzupparsi di acqua di colonia. Era così forte che sarebbe rimasto nella stanza molto tempo dopo che se ne fosse andato.

    Il giorno della sua festa di pensionamento, un supervisore fece una battuta a riguardo. Questo è quello che ha detto..."grazie per aver risparmiato carburante all'azienda sulle nostre auto. Abbiamo risparmiato una quantità astronomica di denaro alimentando le auto dai fumi della vostra colonia"

    Apparentemente il pensionato era imbarazzato dal commento e c'erano opinioni contrastanti sul fatto che si stesse spingendo troppo oltre. Alcuni ritenevano che la torrefazione dovesse riguardare principalmente il lavoro e non il personale. Mentre altri ridevano divertito.

    Labbra

    Pensi che questo supervisore abbia oltrepassato il limite con questo commento?



    oh mio Dio... è così divertente... mi lacrimano gli occhi. ehi, quando un gruppo di persone si riunisce, qualcuno capisce sempre... e di solito è la persona della festa.
    da dove vengo, comunque... tutto divertente. Di solito non aspetto una festa per radere al suolo qualcuno qua o là. la vita è troppo breve per prendersi troppo sul serio. finché non sei cattivo.
  • Originale English Traduzione Italiano

    I think that people should tread lightly when roasting someone that you work with. I would not want to offend anyone- lips_sealed


    I am sure the retiree knew what a "roast' is, he could have just said no!  If u guys are going to roast me, then no party! lol

    I don't think I would want to be roasted.  I enjoy a good laugh, but I don't think I could handle a bunch of people (family, friends, whoever)cracking "jokes" about me for any length of time.  I would start talkin s### back and then it wouldn't be fun anymore. lol

    Penso che le persone dovrebbero procedere con cautela quando arrostiscono qualcuno con cui lavori. Non vorrei offendere nessuno- lips_sealed


    Sono sicuro che il pensionato sapesse cos'è un "arrosto", avrebbe potuto semplicemente dire di no! Se voi ragazzi avete intenzione di arrostirmi, allora niente festa! lol

    Non penso che vorrei essere arrostito. Mi piace ridere, ma non credo che potrei sopportare un gruppo di persone (familiari, amici, chiunque) che fanno "battute" su di me per un certo periodo di tempo. Comincerei a rispondere s### e poi non sarebbe più divertente. lol
  • Originale English Traduzione Italiano

    Truthfuly, as long as it was not meant in a malitious way, he was probibly embarissed because he never knew that he was wearing that much cologne and no one ever said anything.  Just be happy the joke was made to your face instead of after you left.

    A dire il vero, finché non era inteso in modo malizioso, probabilmente era imbarazzato perché non aveva mai saputo di indossare così tanta colonia e nessuno diceva mai niente. Sii felice che lo scherzo ti sia stato fatto in faccia invece che dopo che te ne sei andato.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Truthfuly, as long as it was not meant in a malitious way, he was probibly embarissed because he never knew that he was wearing that much cologne and no one ever said anything.  Just be happy the joke was made to your face instead of after you left.

    A dire il vero, finché non era inteso in modo malizioso, probabilmente era imbarazzato perché non aveva mai saputo di indossare così tanta colonia e nessuno diceva mai niente. Sii felice che lo scherzo ti sia stato fatto in faccia invece che dopo che te ne sei andato.

  • Originale English Traduzione Italiano

    I bet you're right.  He probably worked with the kind of people that let you walk around all day with a booger hanging out!  lol

    Scommetto che hai ragione. Probabilmente ha lavorato con il tipo di persone che ti lasciano andare in giro tutto il giorno con una caccola in giro! lol

  • Originale English Traduzione Italiano

    Truthfuly, as long as it was not meant in a malitious way, he was probibly embarissed because he never knew that he was wearing that much cologne and no one ever said anything.  Just be happy the joke was made to your face instead of after you left.


    ya jako...i think that's just what it was.  if he doesnt have thick skin by his age...gotta admit that was pretty funny  grin

    A dire il vero, finché non era inteso in modo malizioso, probabilmente era imbarazzato perché non aveva mai saputo di indossare così tanta colonia e nessuno diceva mai niente. Sii felice che lo scherzo ti sia stato fatto in faccia invece che dopo che te ne sei andato.


    sì, Jako... penso che fosse proprio quello che era. se non ha la pelle dura alla sua età... devo ammettere che è stato piuttosto divertente grin

Feedback dei Membri

Inserisci il tuo commento.

attività lcb nelle ultime 24 ore

Messaggi più Visti del Forum

Dzile
Dzile Serbia 26 giorni fa
168

Benvenuto all'ennesimo concorso mensile con soldi veri! Fa caldo a luglio e sarà ancora più caldo una volta iniziato questo popolare giveaway, quindi preparati a vincere una parte del montepremi in...
Concorso LCB $500 in contanti veri di luglio: testiamo i casinò!

Codice scommessa gratuita da 25$ - BIGLEAGUE valutato il 14.5.2024
Casinò Betwhale.ag senza deposito

Crazyej
Crazyej United States 2 mesi fa
69

KatsCasino mi ha derubato. Mi sono iscritto per il bonus ndb e ho vinto il play-through. Hanno richiesto i miei documenti KYC. la mia carta d'identità è di Las Vegas e vivo anche in Texas, dove mi...
Reclamo al casinò Kats