Una multa di 20 dollari per parolacce in pubblico

3,950
Visite
16
risposte
Ultimo messaggio fatto 12 anni fa fa da bongo
Markotik
  • Iniziato da
  • Markotik
  • Lithuania Admin 7453
  • attività più recente 30 minuti fa

I lettori di questo argomento di discussione hanno anche letto:

  • Recensione del casinò NuggetSlots Bonus di iscrizione: 100% fino a €200 Bonus sul 2° deposito: 50% fino a 300 € Bonus 3° deposito: 25% fino a 500€ Offerta in scadenza: per maggiori...

    LEGGI
  • Vegasino Casino - Gara mensile CashCrab Promozione valida: 01.08.2024. - 31.08.2024. Montepremi: 3.140 € Scommessa minima: 0,5 EUR

    LEGGI

    Tornei del casinò Vegasino

    3 371
    2 mesi fa
  • Bonanzino Casino - Bonus di iscrizione esclusivo Solo per nuovi giocatori. Non ci sono giocatori statunitensi! Importo: 120% fino a 1000 € + 250 FS su Book of Conquistador (50 FS al giorno per 5...

    LEGGI

Per favore oppure registrazione per pubblicare o commentare.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Residents in Middleborough, Massachusetts, have voted 183-50 to approve a proposal from the police chief to impose a $20 fine on public profanity. This State law will allow towns to enforce local laws that give police the power to arrest anyone who "addresses another person with profane or obscene language" in a public place.

    Officials insist the proposal was not intended to censor casual or private conversations, but instead to crack down the language used by teens and other young people in the downtown area and public parks. This will give police discretion over whether to ticket someone if they believe the cursing ban has been violated.

    I think that this is a bit too much; first of all I can't imagine anyone being that loud to disturbe the whole downtown area and I just hope that police will do a good job and won't ticket someone without a good reason. What do you think guys about this? Do you know any other similar laws that really doesn't make much sense.

    I residenti di Middleborough, Massachusetts, hanno votato 183-50 per approvare la proposta del capo della polizia di imporre una multa di 20 dollari in caso di parolacce pubbliche. Questa legge statale consentirà alle città di far rispettare le leggi locali che danno alla polizia il potere di arrestare chiunque "si rivolga ad un'altra persona con un linguaggio profano o osceno" in un luogo pubblico.

    I funzionari insistono sul fatto che la proposta non era intesa a censurare conversazioni casuali o private, ma piuttosto a reprimere il linguaggio usato dagli adolescenti e da altri giovani nel centro della città e nei parchi pubblici. Ciò darà alla polizia discrezione sull'opportunità di multare qualcuno se ritiene che il divieto di imprecare sia stato violato.

    Penso che questo sia un po' troppo; prima di tutto non riesco a immaginare qualcuno che faccia così rumore da disturbare l'intero centro cittadino e spero solo che la polizia faccia un buon lavoro e non multi qualcuno senza una buona ragione. Cosa ne pensate ragazzi di questo? Conoscete altre leggi simili che in realtà non hanno molto senso.

  • Originale English Traduzione Italiano

    We do not have anything like that here...thank god,because boy would I be in trouble!! laugh_out_loud

    Non abbiamo niente del genere qui... grazie a Dio, perché ragazzi, sarei nei guai!! laugh_out_loud

  • Originale English Traduzione Italiano

    I have friends here who've been ticketed for dropping the F-bomb  (ON, Canada)

    Ho degli amici qui che hanno ricevuto una multa per aver lanciato la bomba atomica (ON, Canada)

  • Originale English Traduzione Italiano

    Hm, looks like one of those laws that get voted just for show. I doubt that the police will be going around with their ears like antennas to catch the latest profane words and fine the culprits.

    Hm, sembra una di quelle leggi che vengono votate solo per spettacolo. Dubito che la polizia andrà in giro con le orecchie come antenne per captare le ultime parole profane e multare i colpevoli.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Here you will get a fine of 60euro when showing the finger to the law.

    Qui si rischia una multa di 60 euro per chi mostra il dito alla legge.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Public Order Act here in the UK if you swear at a copper.  You will be arrested if you continue to swear at them after being warned and you will likely be cautioned and receive a fine.  A caution is a criminal record these days.

    I think I can understand the swearing at a copper, but for a private conversation that could be overheard resulting in a fine, it just seems a bit silly imho.

    blue

    Legge sull'ordine pubblico qui nel Regno Unito se imprechi contro uno sbirro. Verrai arrestato se continui a imprecare contro di loro dopo essere stato avvertito e probabilmente verrai ammonito e riceverai una multa. Un'ammonizione è un precedente penale di questi tempi.

    Penso di poter capire l'imprecazione contro uno sbirro, ma per una conversazione privata che potrebbe essere ascoltata e risultare in una multa, mi sembra un po' stupido.

    blu

  • Originale English Traduzione Italiano

    Well, try as they might to enforce this, the ACLU would step in quickly for violation of "Free Speech" While I agree that cussing for no good reason is offensive, you start restricting this and then other laws will come about and soon, the freedom you had will be only a memory.


    Oh, just recalled the book "To Kill a Mockingbird" (Great read) and in it, there's an exchange between 2 men and one says "I'll get the "Ladies Law" on you!"

    Time was (In the late 1880's-early 1930's) that swearing in front of females was considered a crime and you could be arrested. Now I have heard "Ladies" who could outdo a sailor! laugh_out_loud

    Bene, provando come potrebbero a far rispettare questo, l'ACLU interverrebbe rapidamente per violazione della "Libertà di parola". Anche se sono d'accordo che imprecare senza una buona ragione è offensivo, inizi a limitare questo e poi arriveranno altre leggi e presto, il la libertà che hai avuto sarà solo un ricordo.


    Oh, ho appena ricordato il libro "Il buio oltre la siepe" (ottima lettura) e in esso c'è uno scambio tra 2 uomini e uno dice "Ti farò pagare la "Ladies Law"!"

    C'era un tempo (tra la fine degli anni '80 dell'Ottocento e l'inizio degli anni '30) in cui imprecare davanti alle donne era considerato un crimine e potevi essere arrestato. Ora ho sentito "Ladies" che potrebbero superare un marinaio! laugh_out_loud

  • Originale English Traduzione Italiano

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy

    Lol, chi dice che hai libertà di parola? Prova a dire "bomba" su un aereo o "pistola" in un aeroporto cheesy

  • Originale English Traduzione Italiano

    Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    Lots and lots of fun! laugh_out_loud

    Prova a dire "bomba" su un aereo o "pistola" in un aeroporto cheesy


    Tanto divertimento! laugh_out_loud
  • Originale English Traduzione Italiano

    That's ridiculous but then again so are a lot of other things these days.

    È ridicolo, ma lo sono anche molte altre cose di questi tempi.

  • Originale English Traduzione Italiano

    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt

    Lol, chi dice che hai libertà di parola? Prova a dire "bomba" su un aereo o "pistola" in un aeroporto cheesy


    E se hai un amico di nome Jack e lo vedi all'aeroporto ricordati di dirgli "Ciao" e non "Ciao"...

    LOL

    katt
  • Originale English Traduzione Italiano


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt
    laugh_out_loud whistle laugh_out_loud


    Lol, chi dice che hai libertà di parola? Prova a dire "bomba" su un aereo o "pistola" in un aeroporto cheesy


    E se hai un amico di nome Jack e lo vedi all'aeroporto ricordati di dirgli "Ciao" e non "Ciao"...

    LOL

    katt
    laugh_out_loudwhistlelaugh_out_loud
  • Originale English Traduzione Italiano


    Lol, who says you have free speech? Try saying 'bomb' on an airplane or 'gun' in an airport  cheesy


    And if you have a friend named Jack and you see him at the airport remember to say "Hello" not "Hi" to him...

    LOL

    katt


    haha, i needed to think three times to get this one, guess i am not awake yet.........but funny it was....


    Lol, chi dice che hai libertà di parola? Prova a dire "bomba" su un aereo o "pistola" in un aeroporto cheesy


    E se hai un amico di nome Jack e lo vedi all'aeroporto ricordati di dirgli "Ciao" e non "Ciao"...

    LOL

    katt


    ahah, ho dovuto pensarci tre volte per ottenerlo, immagino di non essere ancora sveglio......... ma è stato divertente....
  • Originale English Traduzione Italiano

              OMG,  katt your talents are truly being wasted.  You should do comedy.    Hey Johan,  where is that 60Euro fine? what country?  Anyhow,  I'm in Florida and I'm glad they don't have that law in place here 'cause I'm afraid I'd go bankrupt. laugh_out_loud

    Oh mio Dio, perché i tuoi talenti vengono davvero sprecati. Dovresti fare una commedia. Ehi Johan, dove sono quei 60 euro di multa? Che paese? Ad ogni modo, sono in Florida e sono felice che non abbiano quella legge in vigore qui perché ho paura di andare in bancarotta. laugh_out_loud

  • Originale English Traduzione Italiano

    I keep thinking of the movie 'Demolition Man' with Sylvester Stallone and Sandra Bullock. With the swearing machines that fine you every time you swear... laugh_out_loud laugh_out_loud laugh_out_loud...

    katt

    Continuo a pensare al film "Demolition Man" con Sylvester Stallone e Sandra Bullock. Con le macchine imprecatrici che ti multano ogni volta che imprechi... laugh_out_loudlaugh_out_loudlaugh_out_loud ...

    katt

  • Originale English Traduzione Italiano

            I almost forgot about that movie.  I think Sly had the right idea about what to do with the tickets!!!

    Mi ero quasi dimenticato di quel film. Penso che Sly avesse l'idea giusta su cosa fare con i biglietti!!!

Feedback dei Membri

Inserisci il tuo commento.

attività lcb nelle ultime 24 ore

Messaggi più Visti del Forum

Bixy
Bixy Serbia 1 mese fa
17

Decode Casino - Giri gratuiti esclusivi Tutti i giocatori: USA OK! 50 giri gratuiti su Train to Rio Grande (BGaming) Come richiedere il bonus: i giocatori devono registrarsi tramite il nostro LINK ,...
Decode Casino - Giri gratuiti esclusivi

Anchi
Anchi Serbia 1 mese fa
210

Scopri tutti i bonus dei casinò disponibili per il tuo Paese nella nostra pagina a tema bonus di Halloween. Pubblicheremo anche aggiornamenti in questo thread per vostra comodità. Se trovate...
I migliori bonus dei casinò di Halloween per il 2024

Anchi
Anchi Serbia 2 mesi fa
10

Casinò RitzSlots Bonus senza deposito Solo per nuovi giocatori! Importo: $100 Codice bonus: WELCHIP100 Iscriviti QUI! WR: 30xBonus Giochi consentiti: Slot Prelievo massimo: $ 100 Paesi in cui è...
Ritz Slots Casino senza deposito